О слове «корректор»

Слово корректор известно в русском языке с XVIII века. Впервые оно зафиксировано в словаре Нордстета в 1780 году с толкованием «который исправляет типографские ошибки» ((Российский, с немецким и французским переводами, словарь, сочиненный надворным советником Иваном Нордстетом. Часть первая. — СПб., 1780. С. 307.)). Это значение практически не изменилось до наших дней.

Живущее в языке слово обладает этимологической памятью — смыслы, присущие ему изначально, так или иначе сохраняются (хотя бы в виде ассоциаций) и могут проявиться через столетия ((См. об этом: Трубачев О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика //
Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976. — С. 147–179.
)).

Думается, именно поэтому важно сознавать, что латинское corrector (cor-reg-tor) буквально значит «соправитель», недаром одно из значений этого слова — «наместник в небольшой провинции (при цезарях)» ((Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь. — М., 1986. С. 264.)). И корень здесь тот же, что и в слове rex, обозначающем царя. Ведь не зря руководитель предприятия, учреждения, организации называется директор, а руководитель высшего учебного заведения — ректор; это слова этимологически всё с тем же корнем. Если же вспомнить, что Царь во Вселенной есть только один, то легко понять, что более высокого звания, чем корректор, у человека быть вообще не может.

Работа корректора — воистину царская. Что корректор делает с рукописью? Правит.

Современные словари русского языка дают при слове корректор этимологию «исправитель» ((Ср., например: Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб., 1998. С. 460; Большой академический словарь русского языка. Т. 8. — М.; СПб., 2007. С. 494.)). Справедливости ради нужно упомянуть и еще об одном значении латинского corrector — «придирчивый наставник, критикан» ((Дворецкий И. X. Там же.)). Конечно, корректору необходима придирчивость. И все же он призван быть соправителем, а не критиканом.